注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

心译翻译工作室

英语翻译口译自由译者的乐园

 
 
 

日志

 
 
关于我

【心译翻译工作室】立足上海, 面向全中国(中国大陆、香港特别行政区、澳门特别行政区以及中国台湾),沟通整个世界。我们秉承“专业、诚信、准确、高效”的服务理念,专注于为全世界各行各业的客户提供语言翻译的解决方案。我们专门为广大企事业单位、机关、团体以及个人提供专业、高效、高质的翻译解决方案。我们主要提供中英互译的服务,同时也提供多语种的翻译解决方案 心译翻译工作室官方网址:www.xinyifanyi.com,www.xxyyfy.com 欢迎大家访问交流。联系电话:13122781320

网易考拉推荐

约定俗成的数字翻译规则  

2012-04-07 15:42:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  约定俗成的数字翻译规则 - 心译者翻译工作室 - 心译翻译工作室
 

    在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。
    实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。
1
英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即110用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。如:
That table measures ten feet by five.
那个工作台长 10英尺,宽5英尺
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45
to50minute class session twoorthree times a week.
由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间4550分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。
2
大数目用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。如:
There are 203817 voters on the electoral rolls
。选举名单上有203817个投票人。
Nearly thirty thousand voters took part in this election.
3万个投票人参加了这次选举。
3
遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。如:
Maximum swivel of table is l20.
工作台的最大回转角度是120度。
3rd march l9913 march l991; a discount of 5 percent5%的折扣);
purchased 7 yards of carpet(买7地毯);
ordered 2 pounds of minced steak (订购2剁碎的肉).
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。
如: about five miles per hour(每小时大约5英里;
at least ten yards away(至少有10远);
hesitated for a momentortwo(犹豫了片刻);
i have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了).
4
科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利,如:
The new engine has a capacity of 4.3 liters and a power out
put of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute
这台新发动机的容积为4.3,转速为每分钟4400转时输出功率是153千瓦。
we know that the weight of a cubic foot of air at 0
and 76cmpressure is 0.08l poundor12 cubic feet of air weigh a pound.
我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度760毫米汞柱压力下,重量是0.81,也就是说12立方英尺空气的重量是1
5
句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。
4th July is an important date in American history.
应该写成the fourth of July...
19 couples took part in the ballroom dancing competition. 19
对选手参加了交际舞比赛。应改写成:Nineteen couples took...
60% profit was a reported
.据报道有60%的利润。应改写成:Sixty per cent profit...
1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.
试验时在杆的中点加1345公斤力。可改成When tested a force of l345 kg was applied...
6
遇到分数,可用带连字符号的单词表示,如:
At 1east two
thirds of the class have had colds. 这个班至少有三分之二的学生患重感冒。
Nitrogen forms about four
fifths of the atmosphere. 氮约占大气的五分之四。

 

心译翻译工作室

心译翻译 用心翻译

联系人:Hunter Huang

Website:www.xinyifanyi.com

Mobile:13122781320

QQ:1140635228

MSN:xinyitrans@hotmail.com

Email:xinyitrans@gmail.com

Blog:http://blog.sina.com.cn/huangxinyish

Weibo:http://weibo.com/huangxinyi

 

约定俗成的数字翻译规则 - 心译者翻译工作室 - 心译翻译工作室


翻译就是解释

关于英语翻译的付款

英语翻译的推敲

如何不断地有翻译可以做

英语翻译随想

翻译工作者宪章中英文版

李开复英语采访

翻译风波

英语同传的要求

锵锵三人行谈翻译

欧盟口译

有关财富的英语谚语

心译翻译工作室开博一周年

英语和美语发音的对比

口译笔记法四大原则

红楼梦中的翻译

名词在英汉翻译中的应用

翻译的种子寂寞地生长(转)

“路”的翻译

上海卢湾区雷人世博双语指南

“英语九百句中”的虚拟语气

“意思”在英文中的翻译

翻译的异国情调和翻译的归化

直译和意译

英语习语的翻译

兼职英语翻译----走向专职英语翻译的必经之路

英语翻译--如何自学走上英语翻译之路

英语翻译----如何一步一步走上英语翻译之路

英语翻译----一条自我挑战的路

英语翻译博客——展示自己的窗口

中国翻译职业交流大会将于2010年5月29日隆重召开

纽约时报:迎世博,上海整治雷人英文标识

榕树下“《英语世界》杯”征文及翻译比赛启事

中国传统建筑和故宫建筑群的翻译

不拘一格培养文学翻译人才(转)

JK罗琳08年哈佛大学毕业典礼演讲

乔布斯在斯坦福大学2005毕业典礼演讲

细节决定成败——“陕西南路”站英文名并不雷人

克莱齐奥谈翻译、诺贝尔奖及圆明园(转)

  评论这张
 
阅读(19)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017