注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

心译翻译工作室

英语翻译口译自由译者的乐园

 
 
 

日志

 
 
关于我

【心译翻译工作室】立足上海, 面向全中国(中国大陆、香港特别行政区、澳门特别行政区以及中国台湾),沟通整个世界。我们秉承“专业、诚信、准确、高效”的服务理念,专注于为全世界各行各业的客户提供语言翻译的解决方案。我们专门为广大企事业单位、机关、团体以及个人提供专业、高效、高质的翻译解决方案。我们主要提供中英互译的服务,同时也提供多语种的翻译解决方案 心译翻译工作室官方网址:www.xinyifanyi.com,www.xxyyfy.com 欢迎大家访问交流。联系电话:13122781320

网易考拉推荐

常用英语谚语翻译  

2012-04-28 06:15:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

A
· A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
· All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
· A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
· Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
· A friend is best found in adversity. 患难见真情。
· Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
· A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
· An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
· All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
· A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
· All rivers run into the sea. 殊途同归。
· A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
· All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
· A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水楼台先得月。
· A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
· A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
· A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
· All feet tread not in one shoe. 众口难调。
· A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
· A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
· A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
· A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。

· A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
          
B
· Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
· Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
· Bread is the staff of life. 民以食为天。

· Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
· Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
· Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。

 

C
· Cats hide their claws.知人知面不知心。
· Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
· Care and diligence bring luck.


D
· Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。
· Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
· Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
· Dreams are lies. 梦不足信。
· Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
· Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
· Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。


E
· Experience is the best teacher. 实践出真知。
· Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
· Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
· Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
· Even woods have ears.隔墙有耳。
· Enough is better than too much. 过犹不及。
· Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
· Experience teaches. 吃一堑,长一智。
            

F
· Full vessels sound least. 大智若愚。
· First impressions are half the battle. 先入为主。
· Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
· Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
· Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
· Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
           

G
· Give everyone his due. 一视同仁。
· Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
· Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
· Great weights hang on small wires.千钧一发。
· Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
· Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
· Grasp all, lose all.贪多必失。
· Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
          

H
· Honour to whom honour is due.论功行赏。
· He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
· Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
· He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
· He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
· He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
· It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
· Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
· He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
· He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
· Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
· He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
         

I
· It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
· If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。
· It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
· Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
· It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
            

J
· Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
           

K
· Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
· Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
· Knowledge is no burden. 艺不压身。
· Kiss and be friends. 握手言和。
· Kill two birds with one stone. 一箭双雕
                       

L
· Let's cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
· Love is blind. 情人眼里出西施。
· Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
· Like knows like. 惺惺相惜。
· Live and learn. 学无止境。
           

M
· Merry meet, merry part. 好聚好散。
· Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
           

N
· Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
· No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
· Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
· No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
· No work, no money. 不劳无获。
· Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
· Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
· No fire without smoke. 无风不起浪。
            

O
· One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
· One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
· One can not be in two places at once. 一心不可二用。
· Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
· One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
            

P
· Practice is better than precept. 身教重于言教。
· Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
            

R
· Riches have wings. 富贵无常。
           

S
· Score twice before you cut once. 三思而后行。
· Sense comes with age. 老马识途。
· So the world wags. 这就是人生。
· So said, so done. 说到做到。言出必行。
· Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
            

T
· Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
· Tall trees catch much wind. 树大招风 。
· The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
· The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
· Those are in the same boat should row together.同舟共济。
· Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
· The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
· The deed proves the man.观其行而知其人。
· True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
· Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
· The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
· The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
· The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
· Time is money. 时间就是金钱
· Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
· Time tries all things. 时间检验一切。
· There is no fire without smoke. 无风不起浪。
          

U
· Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
            

W
· Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
· We begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
· Work makes the workman.熟能生巧。
            

Y
· You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
· Youth's a stuff will not endure. 青春易逝。
· You are never too old to learn. 活到老学到老。
· You never know till you have tired.事非经过不知难。
            

Z
· Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火

 

心译翻译工作室

心译翻译 用心翻译

联系人:Hunter Huang

Website:www.xinyifanyi.com

Mobile:13122781320

QQ:1140635228

MSN:xinyitrans@hotmail.com

Email:xinyitrans@gmail.com

Blog:http://blog.sina.com.cn/huangxinyish

Weibo:http://weibo.com/huangxinyi

常用英语谚语翻译 - 心译者翻译工作室 - 心译翻译工作室
翻译就是解释

关于英语翻译的付款

英语翻译的推敲

如何不断地有翻译可以做

英语翻译随想

翻译工作者宪章中英文版

李开复英语采访

翻译风波

英语同传的要求

锵锵三人行谈翻译

欧盟口译

有关财富的英语谚语

心译翻译工作室开博一周年

英语和美语发音的对比

口译笔记法四大原则

红楼梦中的翻译

名词在英汉翻译中的应用

翻译的种子寂寞地生长(转)

“路”的翻译

上海卢湾区雷人世博双语指南

“英语九百句中”的虚拟语气

“意思”在英文中的翻译

翻译的异国情调和翻译的归化

直译和意译

英语习语的翻译

兼职英语翻译----走向专职英语翻译的必经之路

英语翻译--如何自学走上英语翻译之路

英语翻译----如何一步一步走上英语翻译之路

英语翻译----一条自我挑战的路

英语翻译博客——展示自己的窗口

中国翻译职业交流大会将于2010年5月29日隆重召开

纽约时报:迎世博,上海整治雷人英文标识

榕树下“《英语世界》杯”征文及翻译比赛启事

中国传统建筑和故宫建筑群的翻译

不拘一格培养文学翻译人才(转)

JK罗琳08年哈佛大学毕业典礼演讲

乔布斯在斯坦福大学2005毕业典礼演讲

细节决定成败——“陕西南路”站英文名并不雷人

克莱齐奥谈翻译、诺贝尔奖及圆明园(转)

  评论这张
 
阅读(45)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017